同声传译自我训练方法

环亚娱乐平台

2018-10-12

首先声明:以下方法必须以非凡的努力为前提,否则同传便无法实现自我训练:提高同声传译技能的一条重要途径就是自我训练。 毕竟不是人人都有机会得到专门化的职业训练。

有些译员已经在一线工作了很长时间,具有良好的语言基础和心理素质,如果了解同声传译训练的内容和主要方法是可以进行自我训练的。 但同声传译的训练是一个艰苦的过程,学习者一定要有恒心、耐心和决心,并制定切实可行的学习计划,循序渐进逐步提高自己的同声传译水平。

当然并非人人都可以进行同声传译的学习,它要求学习者要有扎实的双语基础、良好的心理素质,有一定的连续传译的基础并对同声传译有浓厚的兴趣。

以下介绍同声传译专业训练的基本步骤和常用方法。 ①影子练习:影子练习(shadowingexercise)又叫原语或单语复述练习。 就是用同种语言几乎同步地跟读发言人的讲话或事先录制好的新闻录音、会议资料等。 该训练的目的是培养译员的注意力分配(splitofattention)和听说同步进行的同声传译技能。 做影子练习时,开始的时候可以与原语同步开始,经过一段时间的练习后,可以在原语开始后半到一句话跟读原语。 跟读原语时不仅仅是鹦鹉学舌,要做到耳朵在听(原语)、嘴巴在说(同种语言复述)、脑子在想(语言内容)。

在跟读完一段5-8分钟长度的讲话或新闻之后,应该可以概述出原语的主要内容。

在影子练习的后一阶段,可以安排“干扰”练习,就是在听、说同步进行的同时,手也动起来。 要求学员从999开始写起,按倒数的形式往下写999、998、997…。

影子练习视个人的基础可以进行3-5周(每周2-4小时)的训练,练习形式相对自由,在听广播、看电视、听报告时都可以做此练习。

学员在练习中产生了想用译入语同步陈述时就可以转入下一阶段的练习了。

②原语概述:原语概述练习是影子练习的延续。

就是学员用原语跟读完一段讲话内容后,停下来凭记忆力对刚刚跟读的内容用同种语言进行概述,归纳讲话内容的核心思想。

如:“OnApril8wehavenoticedthenewsofJapanesePrimeMinisterMorihiroHosokawa’velopment.”就可以概括为:“”开始做该类练习时,间隔时间可以相对短一点,在学员掌握要领之后再逐渐加长。

原语概述练习的目的是培养学员短期记忆力、边听、边说、边想(抓核心内容)的习惯。 ③译入语概述:译入语概述练习是在原语概述练习进行一段时间后将概述原语内容用译入语进行。 目的是巩固听说同步并逐渐过渡到真正的同声传译。

练习时译员不必过度强调句子结构和具体内容,而是培养用简练的译入语传达原语的中心思想和主要信息点。 如:“Theprotectionironmentresultinginairandwaterpollution,destructionofthenaturalenvironment,ndustriesalreadyhereforrelocate,butitalsomakesitincreasinglydifficultforGuangdongtoenterintothenextlevelofeconomicdevelopment.”可以用译入语--汉语概述为:“环境保护是经济持续发展的重要因素。 //过去广东和香港在这方面已有过教训。

//环保是广东吸引更多投资使经济更上一层楼的保障。

//”④视译:视译(on-sightinterpreting)是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译。

在练习时,第一步可以找一些有译文的发言稿,边听发言录音,边做“同声传读。 ”逐渐过渡到脱离译稿只看原文进行口译。 视译时可以用很短时间对原文通读一次,了解发言的主要内容并对语言、专业难点做“译前准备”。

⑤磁带练习:同声传译是实践性很强的活动,其所涉及到的技巧要靠平时的练习才能为学习者掌握。 因此,要在平时做很多的练习才能成为真正合格的同传译员。 一般正规训练同传译员的机构都要求受训者除课堂接受的训练外要进行近300磁带时(tape-hours)精听、精练。

磁带练习的内容要丰富多彩、题材广泛、音调齐全,要包括中英两种语言。 最好是国际会议发言录音或录象。 在练习时,可以把自己的翻译录下来,进行分析,找出不足的地方及误译、漏译的地方。 任何技能的掌握都是靠平时的日积月累,靠艰苦练习。 ⑥模拟会议:这一练习主要针对有组织的课堂教学。

自学同传的译员可以自我组织几个或更多爱好者一起来做这个练习。

练习要求使用同声传译设备。

事先给学员布置好模拟会议题目,如:“环境保护与经济的可持续发展”、“人口控制与经济发展”、“互联网时代的教与学”等,要求学员自己准备5-10分钟的发言两篇(中、英各一篇),由学员自己组织会议、轮流发言、轮流翻译。 这一练习形式不但锻炼了学员的口译技巧,同时也使学员掌握了公众演说技巧根据您访问的内容,您可能还对以下内容感兴趣,希望对您有帮助:日语同传的自我训练方式按操作的难易可以分为影子练习、倒数练习、视译、广播电视同传和网上同传等几种。

下面未名天日语培训学校名师对上述五种训练方法逐一加以介...摘要:本文按照循序渐进的原则,设计了五种同声传译的自我训练方法,即:影子练习、倒数练习、视译、广播电视同传和网上同传。

在对上述训练方法与同声传译的异同进行比...很难很苦,全国的同声传译员也只有几十个,不过年薪几十万。

同声传译的自我训练途...训练方式难以比拟的优势。

下面笔者将重点介绍以下几个英语网站,供同传爱好者参考。

...那么也没有关系,有很多种方法可以自己练习口语.比如通过自己对自己将英语来创造英...取长补短的方法.而且可大大提高反应速度和能力.此法的高级阶段为同声传译,我们可以...凯乐迪10月份开始的国际会议实战口译与笔译密训周末班的同声传译入门金领课程主要是为了传授口译员的自我训练方法(影子练习shadowing、倒数练习、视译等)和实战技巧...。